Un arcaisme en un anunci en català de Lidl encén les xarxes

La cadena de supermercats fa servir el verb 'saber' d'una forma correcta però en un context inadequat, segons Màrius Serra

Una campanya publicitària de Lidl ha provocat un debat a Twitter sobre l’ús d’un verb. Es tracta de saber, que la cadena de supermercats alemanya ha fet servir en un anunci exhibit a Barcelona: “Així sap el món i, a més, sense sortir de casa”. Consultat pel TOT Barcelona, Màrius Serra conclou que es tracta d’un ús correcte, segons dicta al Diccionari de l’Institut d’Estudis Catalans (DIEC).

Al diccionari apareix l’ús de saber en un context alimentari, però posa dues opcions en què seria admès. La primera és si va acompanyat d’un adjectiu, i la segona és si es fa servir com a verb intransitiu. Segons indica Serra, en aquest cas es fa servir com a verb intransitiu i, per tant, és correcte.

Un “arcaisme”

Sigui com sigui, afegeix que “és inadequat, fora de registre i un calc” del castellà. “És un arcaisme”, assenyala. En aquest sentit, recorda la fórmula popular d’una nadala que fa servir saber com ho ha fet Lidl: “(…) què li darem que li sàpiga bo?”. A més, opina que és una frase “molt forçada perquè el món no és una cosa que et menges normalment”.

Finalment, ofereix una alternativa que seria més adient: “Així prova el món i, a més, sense sortir de casa”.

Plataforma per la Llengua també ha matisat que no és un error tot i que pugui semblar “estrany” l’ús del verb en un context com aquest. “Tots hem cantat allò de què li darem que li sàpiga bo?“, ha dit a través de Twitter.

Fa un mes Amazon Premium va intentar replicar el famós cartell de Joan Laporta a Madrid amb el text “ganas de volver a veros” amb l’eslògan “ganes de que em torneu a veure” (sic) –sobra la preposició de– per promocionar la segona temporada de la sèrie documental sobre el central del Reial Madrid Sergio Ramos. Poc després va ser HBO, que va omplir Barcelona amb cartells d’una de les seves sèries estrella, El conte de la criada, amb la frase “Mare no hi ha més que una?” (sic). En català és més correcte dir “De mare només n’hi ha una”.

Nou comentari